12-15-2004
Well, adding 2>&1 actually put some output in the file, except it's not what I'd hoped. I get some kind of "Resource not available" error written to the file now. What does that translate to?
Thanks!
10 More Discussions You Might Find Interesting
1. Solaris
I have a cron job set to run a script everyday. If I run the script out side of cron it runs correctly. If cron runs the script is produces a 0 byte file and it puts the output in the / directory. The script is set to put the output in a specific directory. Any help would be appreciated. (8 Replies)
Discussion started by: mbattreall
8 Replies
2. Shell Programming and Scripting
Hi,
I have a script that's being called via a crontab which is a wrapper script that creates a log for the script that gets executed. Within the script that gets executed, it also run's subscripts. I've been able to get everything to work .. but the issue is one of the subscript that goes out... (4 Replies)
Discussion started by: primp
4 Replies
3. UNIX for Dummies Questions & Answers
I am attempting to run a cron job, however, I receive this cron output error:
Error: of parameter : xxxxx does not make a valid output file.
What causes this? (4 Replies)
Discussion started by: AM1234
4 Replies
4. Shell Programming and Scripting
Hi,
I have ascript which drops a mail with the jobs status.
here is the script:
#!/bin/ksh
mypath=/home/gaddamja
flashlogpath=/sbcimp/dyn/data/flash/log
cd $mypath
v1=`ls -lrt | grep -i checkFilesForAmber_EUR1. |tail -1 | awk '{print $8}'`
v2=`cat $v1`
cd $flashlogpath
... (1 Reply)
Discussion started by: jagadish_gaddam
1 Replies
5. Red Hat
I have the following cron task set to run every 15 minutes to ascertain how many users are in the system and append the result to the log.
/home/pronto/cus/whoisinc >> /home/pronto/cus/whoisin.log
This is the whoisinc script
date +"%d-%m-%Y,%k:%M,Pronto Users,`prowho -s | grep -v... (1 Reply)
Discussion started by: scottm
1 Replies
6. Shell Programming and Scripting
I can do this from the command line:
/home/mylogin/tests/script.sh > /home/mylogin/tests/`date +"%Y%m%d"`log.csv
It yields a file named: 20110429log.csv
I would like to schedule with cron to run daily.
when I enter the same line, as above in cron:
10 16 * * *... (3 Replies)
Discussion started by: landog
3 Replies
7. Shell Programming and Scripting
how to run a script using cron job and send the output as attachment via e-mail using unix. please help me.
how my cron job entry should be?
As of now my cron job entry is to run the script at specific time,
15 03 * * * /path/sample.sh | mail -s "Logs" email_id
In the above entry, what... (8 Replies)
Discussion started by: vidhyaS
8 Replies
8. Shell Programming and Scripting
Hi All,
I am running the below shell script through cron and surprisingly it gives different output
$uname -a
Linux 2.6.18-194.3.1.7.3.el5xen #1 SMP Fri Jul 30 00:08:45 EDT 2010 x86_64 x86_64 x86_64 GNU/Linux
$ echo $SHELL
/bin/bash
shell script:
cat sar_cpu.sh
#!/bin/bash
... (10 Replies)
Discussion started by: a1_win
10 Replies
9. UNIX for Advanced & Expert Users
Hi All,
I have a script which checks the status of HP Smart Array & then emails me the output.
The script run fine when executed manually but I receive no output when configured in a cron job.
The script is below:
hpacucli ctrl slot=3 show config | mail -s "ARRAY STATUS-`date`"... (6 Replies)
Discussion started by: coolatt
6 Replies
10. UNIX for Dummies Questions & Answers
Hello gurus,
I am making what I think is a simple db2 call from within a shell script but I am having difficulty producing the desired
report when I run the script shown below from a shell script in cron. For example, my script and the crontab file setup
is shown below:
#!/bin/ksh
db2... (3 Replies)
Discussion started by: okonita
3 Replies
LEARN ABOUT DEBIAN
po4a-translate
PO4A-TRANSLATE(1) User Contributed Perl Documentation PO4A-TRANSLATE(1)
NAME
po4a-translate - convert a PO file back to documentation format
SYNOPSIS
po4a-translate -f fmt -m master.doc -p XX.po -l XX.doc
(XX.doc is the output, all others are inputs)
DESCRIPTION
The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and more interestingly, the maintenance of translations) using gettext
tools on areas where they were not expected like documentation.
The po4a-translate script is in charge of converting the translation (which was done in a PO file) back into the documentation format. The
provided PO file should be the translation of the POT file which was produced by po4a-gettextize(1).
OPTIONS
-f, --format
Format of the documentation you want to handle. Use the --help-format option to see the list of available formats.
-a, --addendum
Add a file to the resulting file (to put translator's name or a section "About this translation", for example). The first line of the
file to insert should be a PO4A header indicating where it should be added (see section HOWTO add extra text to translations in
po4a(7)).
-A, --addendum-charset
Charset of the addenda. Note that all the addenda should be in the same charset.
-m, --master
File containing the master document to translate.
-M, --master-charset
Charset of the file containing the document to translate.
-l, --localized
File where the localized (translated) document should be written.
-L, --localized-charset
Charset of the file containing the localized document.
-p, --po
File from which the message catalog should be read.
-o, --option
Extra option(s) to pass to the format plugin. Specify each option in the 'name=value' format. See the documentation of each plugin for
more information about the valid options and their meanings.
-k, --keep
Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be
translated at at least 80% to get written.
-w, --width
Column at which we should wrap the resulting file.
-h, --help
Show a short help message.
--help-format
List the documentation formats understood by po4a.
-V, --version
Display the version of the script and exit.
-v, --verbose
Increase the verbosity of the program.
-d, --debug
Output some debugging information.
Adding content (beside translations) to generated files
To add some extra content to the generated document beside what you translated (like the name of the translator, or a "About this
translation" section), you should use the --addendum option.
The first line of the addendum must be a header indicating where to put it in the document (it can be before or after a given part of the
document). The rest of the file will be added verbatim to the resulting file without further processing.
Note that if po4a-translate fails to add one of the given files, it discards the whole translation (because the missing file could be the
one indicating the author, what would prevent the users to contact him to report bugs in the translation).
The header has a pretty rigid syntax. For more information on how to use this feature and how it works, please refer to the po4a(7) man
page.
SEE ALSO
po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)
AUTHORS
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Nicolas Francois <nicolas.francois@centraliens.net>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)
COPYRIGHT AND LICENSE
Copyright 2002-2012 by SPI, inc.
This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL (see the COPYING file).
perl v5.14.2 2012-05-17 PO4A-TRANSLATE(1)