Show Password


CentOS 7.0 - man page for hspell (centos section 1)

Linux & Unix Commands - Search Man Pages
Man Page or Keyword Search:
Select Man Page Set:
apropos Keyword Search (sections above)

hspell(1)				      Ivrix					hspell(1)

       hspell - Hebrew spellchecker

       hspell [ -acDhHilnsvV ] [file...]

       hspell tries to find incorrectly spelled Hebrew words in its input files.

       Like the traditional Unix spell(1), hspell outputs the sorted list of incorrect words, and
       does not have a more friendly interface for making corrections for  you.  However,  unlike
       spell(1),  hspell  can suggest possible corrections for some spelling errors. Such sugges-
       tions can be enabled with the -c (correct) and -n (notes) options.

       Hspell currently expects ISO-8859-8-encoded input  files.  Non-Hebrew  characters  in  the
       input  files are ignored, allowing the easy spellchecking of Hebrew-English texts, as well
       as HTML or TeX files.  If files using  a  different  encoding  (e.g.,  UTF-8)  are  to  be
       checked, they must be converted first to ISO-8859-8 (e.g., see iconv(1), recode(1)).

       The  output  will  also	be in ISO-8859-8 encoding, in so-called "logical order", so it is
       normally useful to pipe it to bidiv(1) before viewing, as in:

	      hspell -c filename | bidiv | less

       If no input file is given, hspell reads from its standard input.

       -v     If the -v option is given, hspell prints	emacs-oriented	version  information  and

       -vv    Repetition  of  the  -v option causes hspell to also show some information on which
	      optional features were enabled at compile time.

       -V     With the -V option, hspell prints true and human-oriented version  information  and

       -c     If  the  -c  option is given, hspell will suggest corrections for misspelled words,
	      whenever it can find such corrections. The correction mechanism in this release  is
	      especially  good	at  finding corrections for incorrect niqqud-less spellings, with
	      missing or extra 'immot-qri'a.

       -n     The -n option will give some longer "notes" about certain spelling errors, explain-
	      ing  why	these are indeed errors (or in what cases using this word is in fact cor-
	      rect). It is recommend to combine the two options, -cn for maximal correction  help
	      from hspell.

       -l     The  -l  (linguistic  information) option will explain for each correct word why it
	      was recognized (show the basic noun, verb, etc., that this inflection  relates  to,
	      and its tense, gender, associated Kinnuy, or other relevant information)

	      If  Hspell  was built without morphological analysis support, this option will only
	      show the correct splits of the given word into prefix + word, as the full  informa-
	      tion incurs a 4-fold increase in the installation size.

	      Giving  the  -c  option in addition to -l results in special behavior. In that case
	      hspell suggests "corrections" to every word (regardless if they are in the  dictio-
	      nary  or not), and shows the linguistic information on all those words. This can be
	      useful for a reader application, which may also want to be able to understand  mis-
	      spellings and their possible meanings.

       -s     Normally,  the words deemed spelling mistakes are shown in alphabetical order.  The
	      -s option orders them by severity, i.e., the errors that most frequently appear  in
	      the  document  are  shown  first.  This option is most useful for people helping to
	      build hspell's word list, and are looking for common correct words that hspell does
	      not know yet.

       -a     With  the  -a  option,  hspell tries to emulate (as little as possible of) ispell's
	      pipe interface. This allows Lyx, Emacs, Geresh and KDE to use hspell as an external

       -i     This  option  only  has any effect when used together with the -a option. Normally,
	      hspell -a only checks the spelling of Hebrew words. If the given file also contains
	      non-Hebrew  words  (such as English words), these are simply ignored. Adding the -i
	      option tells hspell to pass the non-Hebrew  words  to  ispell(1),  and  return  its
	      answer  as  an  answer  from hspell.  This allows conveniently spell-checking mixed
	      Hebrew-English documents.

	      Running hspell with the program name hspell-i also enables the -i option. This is a
	      useful trick when an application expects just the name of a spell-checking program,
	      and adds only the "-a" option (without giving the user an option to also add "-i").
	      The multispell script supplied with hspell serves a similar purpose, with more con-
	      trol over encodings and which spell-checker to run for non-Hebrew words.

       -H     By default, Hspell does not allow the He Ha-sh'ela prefix.  This	is  because  this
	      prefix  is  not  normally used in modern Hebrew, and generates many false-negatives
	      (errors, like He followed by a possessed noun, are thought to be correct).  The  -H
	      option nevertheless tells Hspell to allow this prefix.

       -D base
	      Load  the word lists from the given base pathname, rather than from the compiled-in
	      default path. This is mostly used for testing Hspell, when  the  dictionaries  have
	      been compiled in the current directory and hspell is run as "hspell -Dhebrew.wgz".

       -d, -B, -m, -T, -C, -S, -P, -p, -w, and -W
	      These  options are passed to hspell by lyx or other applications, thinking they are
	      talking to ispell. These options are cordially ignored.

       Hspell was designed to be 100% and strictly compliant with the official niqqud-less spell-
       ing rules ("Ha-ktiv Khasar Ha-niqqud", colloquially known as "Ktiv Male") published by the
       Academy of the Hebrew Language.

       This is both an advantage and a disadvantage, depending on your viewpoint.  It's an advan-
       tage  because  it encourages a correct and consistent spelling style throughout your writ-
       ing. It is a disadvantage, because a few of the Academia's official spelling decisions are
       relatively unknown to the general public.

       Users  of  Hspell  (and	all  Hebrew  writers, for that matter) are encouraged to read the
       Academia's official niqqud-less spelling rules (which are printed at the end of most  mod-
       ern  Hebrew  dictionaries,  and	an  abridged version is available in http://hebrew-acade-
       my.huji.ac.il/decision4.html). Users are also encouraged to refer to  Hebrew  dictionaries
       which  use  the	niqqud-less spelling (such as Millon Ha-hove, Rav Milim, and the new Even

       Hspell's distribution (and Web  site)  also  include  a	document,  niqqudless.odt,  which
       explains  Hspell's  spelling  standard in detail (in Hebrew). It explains both the overall
       principles, and why specific words are spelled the way they are.

       A future release may include an option for alternative spelling standards.

       The hspell program itself is mostly a simple (but efficient)  program  that  checks  input
       words  against  a long list of valid words. The real "brains" behind it are the word lists
       (dictionary) provided by the Hspell project.

       In order for this dictionary to be completely free of other  people's  copyright  restric-
       tions,  the  Hspell project is a clean-room implementation, not based on pre-existing word
       lists or spell checkers, or on copying of printed dictionaries.

       The word list is also not based on automatic scanning of available Hebrew documents  (such
       as  online newspapers), because there is no way to guarantee that such a list will be cor-
       rect, complete, or consistent in its spelling standard.

       Instead, our idea was to write programs which know how to correctly inflect  Hebrew  nouns
       and  conjugate  Hebrew verbs. The input to these programs is a list of noun stems and verb
       roots, plus hints needed for the correct inflection when these cannot be figured out auto-
       matically.  Most  of the effort that went into the Hspell project went into building these
       input files.  Then, "word list generators" (written in Perl, and  are  also  part  of  the
       Hspell  project)  create  the  complete	inflected  word  list  that  will  be used by the
       spellchecking program, hspell.  This generation process is only done once,  when  building
       hspell from source.

       These  lists, before and after inflection, may be useful for much more than spellchecking.
       Morphological analysis (which hspell provides with the -l option) is one example. For more
       ideas, see Hspell project's Web site, at http://ivrix.org.il/projects/spell-checker.

       ~/.hspell_words, ./hspell_words
	      These  files, if they exist, should contain a list of Hebrew words that hspell will
	      also accept as correct words.

	      Note that only these words exactly will be added - they are not inflected, and pre-
	      fixes are not automatically allowed.

	      The standard Hebrew word lists used by hspell.

       Currently always 0.

       The version of hspell described by this manual page is 1.2.

       Copyright  (C)  2000-2012,  Nadav  Har'El  <nyh@math.technion.ac.il>  and  Dan  Kenigsberg

       Hspell is free software, released under the GNU Affero General Public License (AGPL)  ver-
       sion  3.   Note	that  not  only the programs in the distribution, but also the dictionary
       files and the generated word lists, are licensed under the AGPL.  There is no warranty  of
       any kind.

       See the LICENSE file for more information and the exact license terms.

       The latest version of this software can be found in http://hspell.ivrix.org.il/

       The hspell utility and the linguistic databases behind it (collectively called "the Hspell
       project") were created by Nadav Har'El <nyh@math.technion.ac.il>  and  by  Dan  Kenigsberg

       Although  we  wrote all of Hspell's code ourselves, we are truly indebted to the old-style
       "open source" pioneers - people who wrote books instead of hiding their knowledge in  pro-
       prietary  software.  For  the  correct noun inflections, Dr. Shaul Barkali's "The Complete
       Noun Book" has been a great help. Prof. Uzzi Ornan's booklet  "Verb  Conjugation  in  Flow
       Charts"	has  been  instrumental  in the implementation of verb conjugation, and Barkali's
       "The Complete Verb Book" was used too.

       During our work we have extensively used a number of Hebrew dictionaries,  including  Even
       Shoshan, Millon Ha-hove and Rav-Milim, to ensure the correctness of certain words. Various
       Hebrew newspapers and books, both printed and online, were used for  inspiration  and  for
       finding words we still do not recognize.

       We wish to thank Cilla Tuviana and Dr. Zvi Har'El for their assistance with some grammati-
       cal questions.

       Several other people helped us in various releases, with suggestions, fixes or  patches	-
       they are listed in the WHATSNEW file in the distribution.

       hspell(3), spell(1), ispell(1), bidiv(1), iconv(1), recode(1)

       This manual page is in English.

       For  GUI-lovers,  hspell's  user  interface  is	an abomination. However, as more and more
       applications learn to interface with hspell, and as Hspell's  data  becomes  available  in
       multi-lingual  spellcheckers  (such  as	aspell	and  hunspell), this will no longer be an
       issue. See http://hspell.ivrix.org.il/ for instructions on how to use Hspell in a  variety
       of applications.

       hspell's  being	limited  to  the  ISO-8859-8  encoding, and not recognizing UTF-8 or even
       CP1255 (including niqqud), is an anachronism today.

Hspell 1.2				 28 February 2012				hspell(1)
Unix & Linux Commands & Man Pages : ©2000 - 2018 Unix and Linux Forums

All times are GMT -4. The time now is 04:03 AM.

Unix & Linux Forums Content Copyright©1993-2018. All Rights Reserved.