01-30-2006
I've got a bit further in that it's actually Solaris 2.8 install on the box and locale -a shows zh and zh_TW are installed on the box (Chinese and Taiwainese Chinese) so I'm slightly now optomistic.
Anyone have any suggestions on opening vi and copying and pasting the Chinese text in and saving the files as it currently doesn't seem to like the Chinese characters.
H.
10 More Discussions You Might Find Interesting
1. UNIX for Dummies Questions & Answers
if i am using Sun or HP UNIX , can they support chinese character?
what should be done to make it possible ?
jackchan (0 Replies)
Discussion started by: jack_ty_chan
0 Replies
2. Filesystems, Disks and Memory
Dear All,
I have excel files containing Chinese characters. I have a requirement to display the contents of both the English and the Chinese files in the Unix box using the vi editor. But I when I try to open the Chinese files, the characters are junk. Can one of you help me in getting rid of... (4 Replies)
Discussion started by: chrisanto_2000
4 Replies
3. UNIX for Advanced & Expert Users
We have a Spark Solaris 10 box running behind a Pix 501 firewall, we are running NAT and I have mapped access to it from the outside world. Anyway, we can receive mail no problem just can't send. I receive this message bounce:
The original message was received at Thu, 10 Jan 2008 17:04:29 -0600... (1 Reply)
Discussion started by: varlania
1 Replies
4. UNIX for Advanced & Expert Users
Greetings Forumers!
I ran into an issue after running luupgrade on v880 running Solaris 8. I want to upgrade to Solaris 10.
When I rebooted the system I noticed the file systems listed as such:
# df -h
Filesystem size used avail capacity Mounted on
/dev/dsk/c1t1d0s0 ... (2 Replies)
Discussion started by: bluescreen
2 Replies
5. Solaris
Need help with GCC package.
I did downloaded the same from sunfreeware.com for i86, however after doing the unzip I am unable to add the same with pkgadd as I am unable to get the sun standard format as SUNWgcc on my system.
Thanks (4 Replies)
Discussion started by: kumarmani
4 Replies
6. Solaris
Hello,
I have large xml files with chinese characters on a windows box and they need to be FTP'd to UNIX box. When I ftp the file, the chinese text converts to junk characters.
I tried changing my setting on putty to UTF-8, but still cannot view the correct text. Is there something I need to... (4 Replies)
Discussion started by: tokool420
4 Replies
7. Shell Programming and Scripting
Hi there, I'm looking for a way to remove all lines that don't contain chinese characters from an xml file.
Example: http://pastebin.com/8KzSbCKe
The result should be like this: http://pastebin.com/ZywXsNhx
Only lines that don't contain chinese characters should be deleted. If theres a mix of... (3 Replies)
Discussion started by: g4rb4g3
3 Replies
8. Solaris
Do I need to reinstall/rerun JASS after upgrading from Sol9 to Sol10?
Just wondered if the upgrade procedure overwrote any of the settings etc? (0 Replies)
Discussion started by: psychocandy
0 Replies
9. Red Hat
Hello,
I'm trying to figure out how to display Chinese and Japanese Characters on my RHEL 6 Console. There is no more "bogl-bterm" for RHEL6, that is not supported anymore. Is there any way that I could display them?
Thank you. (2 Replies)
Discussion started by: pjeedu2247
2 Replies
10. SuSE
Hello,
I'm trying to figure out how to display Chinese and Japanese Characters on my SLES 11 Console. Is there any way that I could display those characters on my console?
Thank you. (3 Replies)
Discussion started by: pjeedu2247
3 Replies
sbig5(5) File Formats Manual sbig5(5)
NAME
sbig5 - A character encoding system (codeset) for Traditional Chinese
DESCRIPTION
The Shift Big-5 (sbig5) codeset is a variant of the Big-5 codeset (see big5(5)). The only difference between these codesets is that the
second byte of some Big-5 characters are mapped to different values in the Shift Big-5 codeset. The remapping is done to avoid having some
metacharacters like *, which has special meaning to UNIX commands, in the second byte of a 2-byte Big-5 character.
The mappings of Big-5 characters to Shift Big-5 characters are as follows:
------------------------------------------------------------------------
Big-5 (2nd Character Symbol Shift Big-5 (2nd Character Symbol
byte) byte)
------------------------------------------------------------------------
40 @ 30 0
5B [ 31 1
5C 32 2
5D ] 33 3
5E ^ 34 4
5F - 35 5
60 ` 36 6
7B { 37 7
7C | 38 8
7D } 39 9
7E ~ 9F nil
------------------------------------------------------------------------
The sbig5 codeset is not supported by a locale but only through codeset conversion.
Codeset Conversion
The following codeset converter pairs are available for converting Traditional Chinese characters between sbig5 and other encoding formats.
Refer to iconv_intro(5) for an introduction to codeset conversion. For more information about the other codeset for which sbig5 is the
input or output, see the reference page specified in the list item. big5_sbig5, sbig5_big5
Converting from and to the Big-5 codeset: big5(5).
Note that Big-5 encoding is equivalent to the Microsoft code-page format used on PCs for Traditional Chinese. Therefore, you can use
these converters to convert Traditional Chinese between PC code-page format and Shift Big-5 encoding. eucTW_sbig5, sbig5_eucTW
Converting from and to Taiwanese Extended UNIX Code: eucTW(5).
SEE ALSO
Commands: locale(1)
Others: ascii(5), big5(5), Chinese(5), code_page(5), dechanyu(5), dechanzi(5), eucTW(5), GBK(5), i18n_intro(5), i18n_printing(5),
iconv_intro(5), l10n_intro(5), telecode(5)
sbig5(5)