Unix/Linux Go Back    


CentOS 7.0 - man page for po4a-gettextize (centos section 1p)

Linux & Unix Commands - Search Man Pages
Man Page or Keyword Search:   man
Select Man Page Set:       apropos Keyword Search (sections above)


PO4A-GETTEXTIZE(1p)			    Po4a Tools			      PO4A-GETTEXTIZE(1p)

NAME
       po4a-gettextize - convert an original file (and its translation) to a PO file

SYNOPSIS
       po4a-gettextize -f fmt -m master.doc [-l XX.doc] -p XX.po

       (XX.po is the output, all others are inputs)

DESCRIPTION
       The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and more interestingly,
       the maintenance of translations) using gettext tools on areas where they were not expected
       like documentation.

       The po4a-gettextize script is in charge of converting documentation files to PO files.  If
       you start a new translation, po4a-gettextize will extract the translatable strings from
       the documentation file and write a POT file from it.

       If you already have a translated file, po4a-gettextize will try to extract the
       translations it contains and put them in place in the written PO file. Be warned that very
       few intelligence is used in this process: the Nth string of the translated file is
       supposed to be the translation of the Nth string in the original. If it's not the case,
       you're dead. That's why it is very important that both files share exactly the same
       structure.

       However, po4a-gettextize will diagnose your death by detecting any desynchronisation
       between files, and reporting where they occur. In that case, you should edit manually the
       files to solve the reported disparity. Even if no error were reported, you should check
       carefully that the generated PO file is correct (i.e. that each msgstr is the translation
       of the associated msgid, and not the one before or after).

       Even if the script manages to do its job without any apparent problem, it still marks all
       extracted translations as fuzzy, to make sure that the translator will have a look at
       them, and detect any remaining problem.

       If the master document has non-ASCII characters, the new generated PO file will be in
       UTF-8, in order to allow non-standard characters in a culture independent way. Else (if
       the master document is completely in ASCII), the generated PO will use the encoding of the
       translated input document.

OPTIONS
       -f, --format
	   Format of the documentation you want to handle. Use the --help-format option to see
	   the list of available formats.

       -m, --master
	   File containing the master document to translate. You can use this option multiple
	   times if you want to gettextize multiple documents.

       -M, --master-charset
	   Charset of the file containing the document to translate.

       -l, --localized
	   File containing the localized (translated) document. If you provided multiple master
	   files, you may wish to provide multiple localized file by using this option more than
	   once.

       -L, --localized-charset
	   Charset of the file containing the localized document.

       -p, --po
	   File where the message catalog should be written. If not given, the message catalog
	   will be written to the standard output.

       -o, --option
	   Extra option(s) to pass to the format plugin. Specify each option in the 'name=value'
	   format. See the documentation of each plugin for more information about the valid
	   options and their meanings.

       -h, --help
	   Show a short help message.

       --help-format
	   List the documentation formats understood by po4a.

       -V, --version
	   Display the version of the script and exit.

       -v, --verbose
	   Increase the verbosity of the program.

       -d, --debug
	   Output some debugging information.

       --msgid-bugs-address email@address
	   Set the report address for msgid bugs. By default, the created POT files have no
	   Report-Msgid-Bugs-To fields.

       --copyright-holder string
	   Set the copyright holder in the POT header. The default value is "Free Software
	   Foundation, Inc."

       --package-name string
	   Set the package name for the POT header. The default is "PACKAGE".

       --package-version string
	   Set the package version for the POT header. The default is "VERSION".

SEE ALSO
       po4a-normalize(1), po4a-translate(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)

AUTHORS
	Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
	Nicolas Francois <nicolas.francois@centraliens.net>
	Martin Quinson (mquinson#debian.org)

COPYRIGHT AND LICENSE
       Copyright 2002-2012 by SPI, inc.

       This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of
       GPL (see the COPYING file).

Po4a Tools				    2014-06-10			      PO4A-GETTEXTIZE(1p)
Unix & Linux Commands & Man Pages : ©2000 - 2018 Unix and Linux Forums


All times are GMT -4. The time now is 03:58 PM.